迁徙的花园:奥登诗101首
内容简介:
《迁徙的花园:奥登诗101首》是一部展现”奥登一代”核心诗人W.H.奥登诗歌精华的重要选集。作为托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人之一,奥登的作品不仅是布罗茨基毕生追求的目标,更是现代诗坛的一座丰碑。
这部诗选堪称风格的博物馆与技巧的马戏团,收录了101首涵盖奥登创作生涯各个时期的代表作。诗作既保留了传统歌谣的朴实本色,又融入了现代主义的复杂特质。更难能可贵的是,本书选用了奥登未经政治考虑修改的原始版本,由知名诗歌译者西蒙、水琴倾心翻译,并附有详实的译者导读。
奥登的诗歌主题极其丰富多样,涉及爱情、性别、政治、道德、文明和宗教等诸多领域。这些作品如同一面面折射人性的明镜,映照出人类内心的复杂情感和世界的绚丽多彩。正如汉娜·阿伦特所言,奥登之所以成为伟大诗人,在于他能直面并接纳人类的脆弱本质。
约瑟夫·布罗茨基在1977年曾说:”我唯一的目标就是更接近我心中二十世纪最伟大的心灵:W.H.奥登。”这句话不仅体现了奥登在现代诗坛的崇高地位,更凸显了其作品所蕴含的深邃哲思和深切的人文关怀。这本诗选为读者打开了一扇通往奥登诗歌世界的大门,让我们得以一窥这位伟大诗人的心灵殿堂。
作者简介:
W.H.奥登(Wystan Hugh Auden,1907—1973)
英国著名诗人,继托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人之一。毕业于牛津大学,和他同时期的左翼青年艺术家们一同被称为“奥登一代”。1939年移居美国,后加入美国籍并皈依基督教。他的诗风格多变,内容涵盖爱情、政治、宗教、人性和社会问题,对英美诗坛有深远影响。1953年获博林根诗歌奖;1956年获美国国家图书奖;1967年获美国国家文学奖章。
【译者简介】
西蒙
1989年毕业于国际关系学院国际新闻系。1997年获中欧国际工商学院EMBA。出版诗集《玻璃花园:超现实主义诗集》,摄影诗集《玻璃花园》。出版译作《幻象:生命的阐释》《史蒂文斯诗集》《吉檀迦利》《我的回忆录》《涉过忘川:庞德诗选》《观察一只黑鸟的十三种方式:史蒂文斯诗精选》等。
迁徙的花园:奥登诗101首的精彩书评:
就诗歌而言,我们都知道唐诗宋词,以及伟大的荷马诗篇,当然,莎士比亚的十四行诗也是不容忽视的隽永篇章。而除此之外,还有大量的诗歌作品等待着我们去欣赏,不仅仅是中国的,还有外国的。所谓诗咏志,每一首诗都或多或少地展现了诗人所思所想。而在雅众文化出品、中信出版社于2024年的《迁徙的花园:奥登诗101首》一书中,我们就能感受英语诗人奥登笔下独特的魅力。奥登诗歌的主题并非一成不变,恰恰相反,他创作的主题丰富且多变。爱与性、政治与道德、文明与宗教都是他创作的主题,人世悲欢、自然现象、美好与丑恶、生命与死亡甚至包括中国的神话,都是的他灵感的来源。 他激进犀利,却并非不温柔细腻。他也会凝望月色,然后提笔写下月色之美—— “这月色之美没有历史,完整而初始;如若后来的没产生什么特征,它曾有过爱人,如今另有一段恋情。” 凝望月色的奥登不会产生悲伤,因为他并非得到,也并非失去,美会消逝,也会重现,爱也一样。
迁徙的花园:奥登诗101首 电子书下载:
迁徙的花园:奥登诗101首.zip (访问密码: 6688)